Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

bấy nay

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "bấy nay" est une expression qui signifie "depuis ce temps-là jusqu'à maintenant". Elle est souvent utilisée pour parler d'une période prolongée qui commence à un moment spécifique du passé et qui continue jusqu'au présent.

Utilisation

"Bấy nay" est généralement utilisé dans des contextes qui évoquent des émotions, des souvenirs ou des réflexions sur le temps qui passe. C'est une expression assez littéraire, souvent rencontrée dans la poésie ou la prose.

Exemple

Dans la citation que vous avez mentionnée, "kể đà thiểu não lòng người bấy nay", cela se traduit par "depuis ce temps-là jusqu'à maintenant combien mon cœur a souffrir". Cela montre comment l'auteur exprime une douleur persistante sur une longue période.

Usage avancé

En littérature vietnamienne, "bấy nay" est souvent utilisé pour évoquer la nostalgie ou un sentiment de perte. Par exemple, un écrivain pourrait dire : "Bấy nay, tôi vẫn nhớ về những kỷ niệm xưa" (Depuis ce temps-là jusqu'à maintenant, je me souviens encore des souvenirs d'autrefois), ce qui souligne la continuité des émotions.

Variantes

Il n'y a pas de variantes directes de "bấy nay", mais vous pourriez rencontrer des expressions similaires comme "từ đó đến nay" qui signifie également "depuis ce temps-là jusqu'à maintenant".

Différents sens

En général, "bấy nay" est utilisé dans un sens temporel, mais il peut aussi être utilisé pour exprimer une forme de regret ou de mélancolie liée à une période donnée.

Synonymes

Des synonymes pour "bấy nay" incluent : - "từ đó đến nay" (depuis cela jusqu'à maintenant) - "kể từ đó" (depuis ce moment)

Conclusion

"Bấy nay" est une expression riche et évocatrice qui invite à la réflexion et à l'émotion, souvent utilisée dans des contextes littéraires.

  1. depuis ce temps-là jusqu'à maintenant
    • Kể đà thiểu não lòng người bấy nay (Nguyễn Du)
      depuis ce temps-là jusqu'à maintenant combien mon coeur a souffrir

Comments and discussion on the word "bấy nay"